#6: Hay fever and the Omicron variant have the same symptoms: “Quickly seek advice at the hospital.”

I’ve always thought the word 花粉症 sounds funny. Kind of like a sneeze, lol. 🤣

 か  ふんしょう
花粉症
hay fever

花粉症 is literally “flower dust (as in, pollen) illness.”

         かぶ
花粉症とオミクロン株は
hay fever and the Omicron variant

  • The particle と means “and.”
  • It must be between two nouns.
  • It is used when you have a concrete list of items; the list of items is only made up of those things.
  • The は particle highlights hay fever and the Omicron variant as the topic of the sentence; they are what the rest of the sentence is about.
  • Another way to think of it is “As for hay fever and the Omicron variant, they are the same.”

           おな
花粉症とオミクロン株は同じ
Hay fever and the Omicron variant are the same.

            しょうじょう
花粉症とオミクロン株は症状が同じ
Hay fever and the Omicron variant have the same symptoms.

  • が follows the subject.
  • The が particle points out what is being described by 同じ.

                 そうだん
花粉症とオミクロン株は症状が同じ「相談して」
Hay fever and the Omicron variant have the same symptoms: “Seek advice.”

  • 相談 is a consultation. So, 相談する is to consult or ask for advice from someone.
  • Many nouns become verbs when する is attached.
  • て-form of a verb is telling someone to do something.

                  びょういん
花粉症とオミクロン株は症状が同じ「病院で相談して」
Hay fever and the Omicron variant have the same symptoms: “Seek advice at the hospital.”

で marks where an event is taking place by following the location noun.

                 はや
花粉症とオミクロン株は症状が同じ「早く
病院で相談して」
Hay fever and the Omicron variant have the same symptoms: “Quickly seek advice at the hospital.”

When an い-adjective is used as an adverb, the last い in the word becomes く.

 

#5: Letter to the Japanese government: “Make it so that exchange students can enter Japan.”

I know this one is on a lot of people’s minds!

Also, Happy Lunar New Year! It’s the year of the 🐅.

 はい
「入れる」
“They can enter.”

  りゅうがくせい
留学生たちが入れる」
exchange students can enter.”

  • たち refers to the exchange students as a group.
  • The が particle points out who is able to do the action.

       にっぽん
「留学生たちが日本に入れる」
“Exchange students can enter Japan.”

  • にっぽん is the patriotic way to say the country’s name.
  • に means “into” in this sentence but sounds awkward in the translation.

「留学生たちが日本に入れるようにして
Make it so that exchange students can enter Japan.”

  • Attach ようにする to the plain/casual/dictionary form of a verb.
  • This emphasizes that someone is making an effort to cause the action of that verb to happen.
  • て-form of a verb is telling someone to do something.

 て がみ
手紙「留学生たちが日本に入れるようにして」
Letter: “Make it so that exchange students can enter Japan.”

せい  ふ
政府への手紙「留学生たちが日本に入れるようにして」
Letter to the government: “Make it so that exchange students can enter Japan.”

  • Letters are written directed to someone. へ implies movement (from person to person in this case).
  • の must follow because 政府へ explains what kind of letter it is.

にっぽん
日本の政府への手紙「留学生たちが日本に入れるようにして」
Letter to the Japanese government: “Make it so that exchange students can enter Japan.”

  • Likewise, the の here tells us the word that describes the government.
  • の goes between two nouns.

 

#4: An “ice carousel” where you have fun riding on spinning ice on a frozen lake

This one was interesting. I’ll try to find time to do a walkthrough of the article translation.

So far I’ve just been choosing headlines that catch my 👁️. Got any you’d like me to pick apart?

「アイスカルーセル」
“ice carousel”

 の      あそ
乗って遊ぶ「アイスカルーセル」
An “ice carousel” that you have fun riding on

  • The て-form for a verb means ‘and’ usually.
  • In some cases, the second verb extends or adds another layer to the action of the first verb.
  • Whenever you see a plain/casual/dictionary form of a verb in front of a noun, the verb or verb phrase modifies that noun. In other words, it’s giving more details!

こおり
  氷に乗って遊ぶ「アイスカルーセル」
An “ice carousel” where you have fun riding on ice

  • The particle に stands for ‘in,’ ‘at,’ ‘on’ or ‘to.’
  • In the context of this sentence, ‘on’ makes the most sense.

まわ
回る氷に乗って遊ぶ「アイスカルーセル」
An “ice carousel” where you have fun riding on spinning ice

  • This sentence has two modifying phrases! One nested inside the other.
  • 回る is describing 氷 since it is right in front of that noun.

みずうみ
  湖で回る氷に乗って遊ぶ「アイスカルーセル」
An “ice carousel” where you have fun riding on spinning ice on a lake

で marks where an event is taking place by following the location noun.

こお
凍った湖で回る氷に乗って遊ぶ「アイスカルーセル」
An “ice carousel” where you have fun riding on spinning ice on a frozen lake

Yes, you can also use past tense for the plain/casual/dictionary form of a verb in a modifying phrase.

 

#3: Dressing price hike due to steep cooking oil prices: 216 yen to 222 yen a bottle

Sorry I’m late with this one. The 🍼 are very clingy right now. If I leave the room, they cry. If I try to work in their line of sight, they’ve got their hands on my devices. 😑

Look forward to hearing from you!

 ね あ
値上げ
price hike

ドレッシング値上げ
(salad) dressing price hike

こうとう
高騰でドレッシング値上げ
Dressing price hike due to steep prices

  • で means ‘and’ when used to connect two separate sentences.
  • Sometimes those sentences don’t directly affect each other but if the first half is the reason for the second half then で acts like ‘because’, ‘since’ or ‘due to’ as it does in this sentence.

しょくよう ゆ
  食用油高騰でドレッシング値上げ
Dressing price hike due to steep cooking oil prices

               いっぽん   えん
食用油高騰でドレッシング値上げ 1本222円に
Dressing price hike due to steep cooking oil prices : to 222 yen a bottle

  • 1本 is in number+counter format. This counter is for bottles.
  • It’s uncommon to hear a number without a counter if you’re specifying a number of something.

                   えん
食用油高騰でドレッシング値上げ 1本216円→222円に
Dressing price hike due to steep cooking oil prices: 216 yen to 222 yen a bottle

 

#2: Station able to charge 6 vehicles together using strong electric power

スタンド
(charging) station

じゅうでん
  充電できるスタンド
station that can charge

  • Whenever you see a plain/casual/dictionary form of a verb in front of a noun, the verb or verb phrase modifies that noun. In other words, it’s giving more details!
  • You can think of it as answering the question: what kind of charging station?

ろくだい
  6台充電できるスタンド
station that can charge 6 vehicles

  • 6台 is in number+counter format. This counter is for vehicles.
  • It’s uncommon to hear a number without a counter if you’re specifying a number of something.
  • There is no particle between the number of items and the verb.

  いっしょ
6台一緒に充電できるスタンド
station able to charge 6 vehicles together

でんりょく
 電力で6台一緒に充電できるスタンド
station able to charge 6 vehicles together using electric power

で marks what is being used to do something (if the ‘what’ is a non-location noun).

つよ
強い電力で6台一緒に充電できるスタンド
station able to charge 6 vehicles together using strong electric power

 
 
Did you notice that we basically reversed the entire sentence?

Leave your questions! Or see you in a week. 💨

 

#1: Taxi falls from a shopping mall’s 5th-story parking garage

People have told me their number one issue with Japanese is sentence structure and how to make descriptive sentences. So, we’re going to hack apart Japanese news headlines!

Hopefully this helps you! Feel free to ask about anything that’s confusing.

らっか
落下

It falls

You must be wondering where the verb is in the Japanese sentence and it’s actually 落下する. There are many nouns that become verbs when する is attached.

タクシーが落下
Taxi falls

が follows the noun to mark it as a participant of the action; something is happening to the noun.

     ごかい
タクシーが5階から落下
Taxi falls from the 5th story

  • 5階 is in number+counter format. This counter is for floors.
  • It’s uncommon to hear a number without a counter if you’re specifying a number of something.
  • から ends the phrase. English prepositions are Japanese postpositions.

タクシーがショッピングモール5階から落下
Taxi falls from a shopping mall’s 5th story

  • There is an implied の, meaning ‘of’ or ‘belonging to’, between ショッピングモール and 5階.
  • When there are several の in a row, some can be dropped to remove the awkward phrasing.
  • の can be equivalent to ” ‘s “.

                ちゅうしゃじょう
タクシーがショッピングモール5階の駐車場から落下
Taxi falls from a shopping mall’s 5th-story parking garage

の indicates the parking garage is part of the 5th floor.

 

How long does it take to become fluent in Japanese?

I get this question a lot.

And the TL;DR is:

this isn’t going to be quick. Japanese is one of the hardest languages out there.

Remember, this is going to be different for everyone. Even if you don’t pick up languages easily, you can get there; it all depends on your persistence. How much time and effort can you and do you want to put into this? You might become conversationally fluent in 2 to 4 years if you study and practice Japanese an hour or more at least 5 times a week.

LONG ANSWER

So, according to the US Department of State Foreign Service Institute (FSI), Japanese is a ‘super hard’ language (Category V out of V).

Why is that? On top of the things you naturally run into while learning any language,

  • you’ve got 4 writing systems — one you know, thankfully.
  • you’ve got at least 4 hierarchies of speech formality — and you have to be able to know when to use which one.
  • you’ve got to rewire the way you make sentences since grammar appears in a different order from English.
  • you’ve got native Japanese words, Chinese words and borrowed words from other languages (mostly English but the pronunciation doesn’t sound quite like English AND they don’t mean what they mean in English half the time). Also, let’s not forget the made-up English words.
  • you’ve got words that are sounds representing a feeling or action.
  • and you’ve got several words that have the same definition but can only be used in very specific situations.

FSI estimates 2200 hours of instruction to reach working fluency, which is . . . twelve years if you study half an hour every day. Urk.

Build Japanese into your daily routine and do both active and passive learning to cut that down some. Say, you up the study time to an hour each day and focus on getting conversationally fluent first. Now, we’re in the range of 2 to 4 years. Much more reasonable.

And I can teach you how to speed that up even more!

learn with me

why I don’t baby my Japanese language students — and you shouldn’t go easy on yourself either

When you start studying a new language, it goes something like this, right?

You learn a word.

You learn five words.

You can make simple sentences!

You’re picking up the vocab and grammar to talk about what matters to you. It’s a snap to store all of it in your head. Is this awesome or what?

You’re gonna to keep going, you’re so fired up!

But then you find there’s so much to learn. Too much to learn.

Between the written characters, different ways to address different people and the slang, your eyes start to swirl. You’ve hit a plateau. It’s not fun anymore.

Everyone forgets or doesn’t realize or wants to hide that Japanese is an extraordinarily hard language to learn.

This means that if you start slow, you lose steam.

Japanese is usually taught in a way that gently guides you through the Japanese language; they don’t want to scare you off too early. But, most people slow down or stop sometime during the first year: it can seem ridiculous, the amount of time and effort needed to get even a basic working knowledge of everyday Japanese, which is why taking the long way around actually drains you more because it feels like there’s no end in sight.

I mean, how many times have you started something and never finished because it just dragged on or felt oppressive? (You can be honest. Not judging here. I’ve been guilty of it too.)

What you want to do is laser-focus your energy and enthusiasm at the beginning to get you through the jumble of characters, the formal language and some of the tougher grammar by absorbing the harder things first.

This probably feels counterintuitive. Might make you kind of antsy? But, the philosophy I’m proposing, that I try to follow, is to do the opposite of what is comfortable for you because when we go easy on ourselves, we’re actually setting ourselves up to fail.

And you have what it takes. I really believe that you do.

Sometimes you just need to look at things a little differently.

Sometimes you just have to find the path of least resistance.

But they all require that you don’t give up before you do those things.

Once you’ve found ways to make it easier for yourself (NOT the same as going easy on yourself), whenever you have a bit of trouble you’ll know you can do it because you’ve done it before.

I want to put you in the mindset that you can read and write, speak and understand Japanese, so that when you run into, say, confusing verb conjugations or backwards word ordering, they won’t make you call it quits. They’ll just be bumps in the road instead of mountains you have to scale.

Why do I say that?

Speaking Japanese was an incredibly sweat-inducing, heart-pounding, flushed-face affair in the beginning but I made it less traumatic for myself by doing exactly what I’m telling you to do.

Again, this is going to sound counterintuitive but the more exposure you get, the less nervous you’ll be each time. It’s not going to be immediate (sorry, no instant fix) but each time you use Japanese, you’re better prepared than you were the last time because you know something that you didn’t before. At some point it will hit you: I’m doing it! I don’t know when it happened but I got all of that!

It’s really a gradual thing.

It’s like being in a room that smelled of lemon cleanser when you walked in but stopped smelling like that after you’d been in there a while. Your senses got used to it.

This is the same.

By setting the expectation that ‘hard’ is the baseline, it’s no longer ‘hard’. It’s just normal.

If all you’ll say is “It’s not that bad.” after you get through a course with me, I’ll take it!

Honestly, learning Japanese teaches you way more than just the language: it helps you gain the ability to overcome something that feels insurmountable at times. So, treat the Japanese language like a large project.

And, what are always the first two steps when handling one? See the big picture and break it down into smaller tasks!

I’ll help you do both.

Since Japanese has a lot of moving parts, I lay out what you’re in for and then give you the tools to figure out and tackle each of those parts.

Remember, Japanese is a very dense, layered language. Kind of like an onion. So, we’re going to cut off the top so you can see the rings.

My workbooks, books, courses and lessons start using the kana writing system (hiragana and katakana) right away. Once we start learning kanji (Chinese characters), all of the worksheets use kanji where there should be kanji.

I know. It sounds kind of scary.

But I show you precisely what it’s like because it doesn’t get any easier the more you know—it’s consistently difficult, just in different ways at different stages of your learning journey. And, you’ll get used to the fact that there are things that you haven’t grasped. Yet.

Because I’ll keep bringing back words, grammar and concepts that we’ve covered before, at some point you will master them.

My methods include repetition, immersion, opportunity and constant exposure to encourage your brain to think in Japanese.

And the less you compare Japanese to English, the more you’ll enjoy Japanese for what it is.

So, ready to learn Japanese with me?